[ad_1]
Korean netizens combat again.
Chinese netizens had been lately enraged as a result of subtitles in ENHYPEN‘s congratulatory video for the Lunar New Year. KBS News reported that the group had used the English subtitles “2024 Seollal is upon us” in the video. The Lunar New Year is called “Seollal” in South Korea. The dates for the Lunar New Year are the same globally. Although the Western world was once used to referring to the holiday as “Chinese New Year,” as time passed, more are using the more neutral “Lunar New Year” instead.
Chinese netizens took issue with the matter and called for a boycott of the group. They harshly criticized the subtitles for using the term “Seollal.”
- This is so disappointing. Everyone should leave the fandom.
- This is too much. Already left the fandom.
- So disappoitning. Boycott.
The matter is a rather serious one in China, and it is wider than K-Pop and ENHYPEN. They even began trending the hashtags “Korea stole Chinese New Year,” “Korea stole the country,” “Korea stole culture” and more. This came with complaints that an Asian cuisine restaurant overseas had posted “Korean New Year Celebrations” with a special Korean menu. Furthermore, although the White House has celebrated Lunar New Year consistently with overt Chinese themes such as lion dancing, in 2024, they left out such elements. Hanboks could also be seen in the crowd, worn by guests.
Korean netizens are equally as incensed. To Koreans, Seollal has at all times been “Seollal.” As ENHYPEN is a Korean group, they didn’t see any want for the day to be referred to as the rest.
- What are they saying?
- LOL, when you have a look at the YouTube feedback, the overseas dans are all saying “happy Seollal.” Stop being jealous of us.
- Yeah, it’s Seollal.
- These jjangkaes are appearing up.
- You name Seollal, “Seollal.” What else would you name it?
- Bulls*it LOL.
- You name Seollal, “Seollal.” What else would you name it?
HYBE has not addressed the matter.
Share This Post
[ad_2]
Content Source: www.koreaboo.com